FULL OFICIAL
Universitat de les
Illes Balears
Any IX   
Núm. 98
Divendres, 29 de juliol de 1994 
Any
Núm.
Acord
Cercar
?
DISPOSICIONS GENERALS
Junta de Govern
2379 ACORD NORMATIU del dia 26 de juliol de 1994 pel qual es ratifica l'Acord de cooperació entre la Universitat de les Illes Balears i la Universitat de Lisboa, aprovat pel Consell Executiu del dia 9 de desembre de 1993.

Lisboa, 3 de juny de 1994

REUNITS

D'una banda, Virgilio A. Meira Soarez, Magnífic i Excel·lentíssim Rector de la

Universitat de Lisboa, com a representant d'aquesta.

I de l'altra, el Magnífic i Excel·lentíssim Senyor Nadal Batle Nicolau, Rector de la Universitat de les Illes Balears, com a representant d'aquesta, segons el que estableixen la Llei orgànica 11/1983, de 25 d'agost, de reforma universitària, i el Reial decret 1666/1989, de 22 de desembre, pel qual s'aproven els Estatuts de l'esmentada universitat.

MANIFESTEN

Que, amb el desig d'establir i desenvolupar unes relacions científiques duradores, amb el convenciment de l'interès comú que presenta la iniciativa, conscients de la missió pedagògica i d'investigació adquirida per cada una de les parts contractants i amb la intenció d'establir una base estable en la cooperació i els intercanvis que són habituals entre ambdues institucions, la Universitat de Lisboa i la Universitat de les Illes Balears desitgen d'establir entre si unes estretes relacions de cooperació en matèria d'ensenyament, investigació científica i formació.

A aquest efecte, convenen d'establir les següents

CLÀUSULES

Primera. Aquesta cooperació es concretarà principalment en:

La tramesa de missions d'ensenyament.

L'intercanvi de professors i investigadors.

L'organització de col·loquis, seminaris i reunions de caràcter científic.

La comunicació recíproca pel que fa a documents i publicacions científiques i pedagògiques.

El desenvolupament de programes i cicles d'ensenyament que consideri útils cada una de les parts.

Segona. Les dues parts contractants projecten una cooperació activa en el camp de les ciències humanes, en particular en filologia i civilització hispànica, filologia portuguesa, ciències de l'educació i psicologia, com també en aquelles altres disciplines que siguin comunes als plans d'estudis, interessos i projectes d'ambdues universitats.

Tercera. Pel que fa a les missions pedagògiques i a la participació en les reunions científiques, les despeses de viatge aniran a càrrec de la universitat d'origen, i les d'estada, de la universitat amfitriona.

Quarta. Ambdues universitats podran procedir a fer intercanvis i invitacions de professors i investigadors.

Cada any, en el transcurs del primer semestre de l'any anterior a l'intercanvi, ambdues universitats podran establir en comú el nombre de professors investigadors que participaran en l'intercanvi, com també la durada del treball.

Cinquena. Per facilitar l'orientació i la inserció dels estudiants beneficiaris de l'intercanvi, els programes de cada una de les universitats s'han de comunicar al més aviat possible a l'altra universitat.

Sisena. Cada any, en el transcurs del primer semestre de l'any anterior a l'intercanvi, ambdues universitats podran establir en comú el nombre d'estudiants admesos, com també la durada de l'estada a la universitat amfitriona. La universitat d'origen es fa responsable de la selecció dels estudiants.

Setena. El present acord s'estableix per un període de cinc anys prorrogables automàticament. Si alguna de les parts decideix rescindir-lo, ho ha de comunicar per escrit amb tres mesos d'antelació a la data en què hagi d'entrar en vigor la pròrroga. Si alguna de les parts vol donar per rescindit l'acord, es compromet a acabar les accions que s'hi estableixen i que hi hagi en funcionament.

Entrarà en vigor un cop l'hagin acceptat les instàncies competents d'ambdues universitats i després de l'acord de les autoritats tutelars, si escau.

I com a prova de conformitat amb tot l'anterior, se subscriu al lloc i en la data indicats el present acord de col·laboració, redactat en portuguès, català i castellà; cada una de les parts se'n queda un exemplar en cada idioma.

Ho faig publicar perquè se'n prengui coneixement i tengui els efectes que corresponguin.

 

Palma, 26 de juliol de 1994

El Rector, Nadal Batle





 

Acords que fan referència a aquest.