Nova Delhi, 22 d'abril de 1993
REUNITS
D'una banda, el senyor Yoginder K. Alagh, Rector
de la Universitat Jawaharlal Nehru.
I de l'altra, el Magnífic i Excel·lentíssim
Senyor Nadal Batle Nicolau, Rector de la Universitat de les
Illes Balears, com a representant d'aquesta, segons el que
estableixen la Llei orgànica 11/1983, de 25 d'agost,
de reforma universitària, i el Reial decret 1666/1989,
de 22 desembre, pel qual s'aproven els Estatuts de l'esmentada
universitat.
MANIFESTEN
Que en virtut del conveni de cooperació
cultural entre el Govern de l'Índia i el Govern d'Espanya
de 16 de setembre de 1982 i d'acord amb el programa executiu
de cooperació en els camps de l'educació, la
ciència i la cultura entre l'Índia i Espanya
per als anys 1993, 1994 i 1995 (apartat 1.1.5),
ACORDEN
Primer. Desenvolupar programes
d'estudi conjunts, intercanvis i cooperació, especialment
en les àrees d'Humanitats, Filosofia, Filologia Catalana
i Hispànica, Història General, Història
de l'Art, Matemàtiques, Ciències Naturals i
Economia.
Segon. La cooperació entre ambdues
universitats inclourà:
1. Promoció de l'intercanvi de professors i estudiants
de les àrees esmentades.
2. Possibilitat de realitzar publicacions conjuntes entre
ambdues universitats.
3. Intercanvi d'informació i publicacions: s'hi inclou
intercanvi entre les biblioteques de les respectives institucions.
4. Seminaris, col·loquis, simposis, congressos.
5. Estudis d'investigació conjunts.
6. Programes i plans d'estudis conjunts.
7. Accés a equips i material específics.
8. Visites de durada curta.
9. Intercanvi de pre i postgrau.
10. Fomentar els projectes de recerca conjunta.
11. Altres activitats de col·laboració establertes
entre ambdues parts.
Tercer. Programes-projecte específics.
Per cada programa o projecte específic
s'ha de desenvolupar un protocol. Aquests protocols han d'incloure
la informació següent:
1. L'origen, la naturalesa i la descripció del programa-projecte.
2. Els noms dels responsables i dels participants de cada
institució.
3. La durada del programa-projecte.
4. Els recursos financers prevists per cobrir les despeses
relacionades amb el projecte i la distribució dels
diners en qüestió.
5. Les previsions que s'hagin fet per al reconeixement i la
convalidació acadèmica en casos de programes
d'estudi conjunts.
6. Les previsions realitzades per a l'allotjament i la participació
de convidats en activitats universitàries, etc.
Aquests protocols han de tenir l'aprovació
del rector de cada universitat.
Quart. Condicions financeres.
a) No hi ha cap tipus de compromís financer assumit
per les institucions en el moment de la firma d'aquest acord.
b) Per a cada programa-projecte s'indicaran, separadament
i específicament, els detalls financers.
Cinquè. Forma de disposar de la
propietat intel·lectual.
Tota la informació resultant d'activitats conjuntes
realitzades sota aquest acord estarà a disposició
d'ambdues parts, llevat que s'estableixin altres normes.
Les patents susceptibles de ser desenvolupades estaran subjectes
a les normes i lleis sobre patents existents entre cada inventor
i la seva institució. Els acords establerts sobre l'ús
de patents han de tenir el consentiment de tots els coinventors.
Sisè. Vigència i durada.
a) Aquest acord té una vigència de dos anys
a comptar de la data de la firma del document, i es renovarà
automàticament si cap de les parts no ha demanat que
es rescindeixi.
b) L'acord es pot rescindir a petició de les parts
interessades. Aquesta petició o denúncia s'ha
de presentar per escrit almenys amb tres mesos d'antelació
a la data d'acabament de l'acord.
c) La petició de rescissió no afecta les actuacions
pendents que no hagin rescindit expressament les parts.
Setè. Coordinació.
Cada rector nomenarà, en un termini no superior a tres
mesos, un comitè, comissió o una persona responsable
que coordini i revisi les activitats que es duguin a terme
dins el marc de l'acord.
Els coordinadors es posaran en contacte regularment per donar
suport al desenvolupament de la cooperació.
I com a prova de conformitat, ambdues parts
signen aquest acord en sis exem plars, dels quals dos són
en castellà, dos en anglès i dos en català.
Ho faig publicar perquè se'n prengui
coneixement i tengui els efectes que corresponguin.